File: /home/thuexe247c/public_html/wp-content/themes/flatsome/languages/it_IT.po
# Copyright (C) 2024 UX-Themes
# This file is distributed under the https://themeforest.net/licenses.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: l10n-flatsome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/flatsome\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-14T17:03:33+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-14 17:05\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n"
"X-Domain: flatsome\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: l10n-flatsome\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 561865\n"
"X-Crowdin-Language: it\n"
"X-Crowdin-File: /master/flatsome/languages/flatsome.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2957\n"
"Language: it_IT\n"
#. Theme Name of the theme
#: style.css
#: inc/admin/admin-notice.php:75
msgid "Flatsome"
msgstr ""
#. Theme URI of the theme
#: style.css
msgid "http://flatsome.uxthemes.com"
msgstr ""
#. Description of the theme
#: style.css
msgid "Multi-Purpose Responsive WooCommerce Theme"
msgstr ""
#. Author of the theme
#: style.css
msgid "UX-Themes"
msgstr ""
#. Author URI of the theme
#: style.css
msgid "https://uxthemes.com"
msgstr ""
#: 404.php:23
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Oops! Questa pagina non può essere trovata."
#: 404.php:26
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sembra che non ci sia niente qui. Perchè non provi uno dei collegamenti qui sotto o fai una ricerca?"
#. translators: %1$s: Comment count, %2$s: Comment title
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Un pensiero su “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s pensieri su “%2$s”"
#: comments.php:49
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigazione commenti"
#: comments.php:51
msgid "Older Comments"
msgstr "Commenti Meno Recenti"
#: comments.php:52
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commenti Più Recenti"
#: comments.php:63
msgid "Comments are closed."
msgstr "Commenti chiusi"
#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Salta ai contenuti"
#: image.php:27
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "Pubblicato <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> alle <a href=\"%3$s\" title=\"Collegamento all'immagine a dimensione originale\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Ritorna a %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
#: image.php:39
#: image.php:109
#: inc/structure/structure-posts.php:168
#: inc/structure/structure-posts.php:197
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: image.php:101
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Aggiungi un commento\">Aggiungi un commento</a> o lascia un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL trackback per il tuo post\" rel=\"trackback\">URL Trackback</a>."
#: image.php:103
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "I commenti sono chiusi, ma puoi lasciare un trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL Trackback per il tuo articolo\" rel=\"trackback\">URL Trackback</a>."
#: image.php:105
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "I trackback sono chiusi, ma puoi <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Lascia un commento\">lasciare un commento</a>."
#: image.php:107
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Sia commenti che trackback sono attualmente chiusi."
#: image.php:114
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Precedente"
#: image.php:115
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Successivo <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: inc/admin/admin-bar.php:94
msgid "Activate Theme"
msgstr "Attiva Tema"
#: inc/admin/admin-notice.php:21
msgid "<a href=\"%s\">Please enter your purchase code</a> to activate Flatsome and get one-click updates."
msgstr "<a href=\"%s\">Inserisci il tuo codice d'acquisto</a> per attivare Flatsome e ottenere aggiornamenti, in un solo click."
#: inc/admin/admin-notice.php:32
msgid "Flatsome issues"
msgstr "Problemi di Flatsome"
#: inc/admin/admin-notice.php:38
#: inc/functions/function-site-health.php:53
msgid "Manage registration"
msgstr "Gestisci la registrazione"
#: inc/admin/admin-notice.php:43
#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2019
#: inc/functions/function-site-health.php:58
#: template-parts/admin/envato/register-form.php:94
msgid "Manage your licenses"
msgstr "Gestisci le tue licenze"
#. translators: %1$s: Theme name, %2$s: The URL to the status page.
#: inc/admin/admin-notice.php:79
msgid "<strong>Your theme (%1$s) contains outdated copies of some Flatsome template files.</strong> These files may need updating to ensure they are compatible with the current version of Flatsome. Suggestions:"
msgstr "<strong>Il tuo tema (%1$s) contiene copie obsolete di alcuni modelli di Flatsome</strong> Questi, potrebbero necessitare di un aggiornamento, per assicurarsi che siano compatibili con la versione corrente di Flatsome. Suggerimenti:"
#: inc/admin/admin-notice.php:82
msgid "If you copied over a template file to change something, then you will need to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr "Se hai copiato un modello per modificare qualcosa, dovrai copiare la nuova versione del modello e applicare nuovamente le tue modifiche."
#: inc/admin/admin-notice.php:83
msgid "If you are unfamiliar with code/templates and resolving potential conflicts, reach out to a developer for assistance."
msgstr "Se non hai familiarità con il codice e/o i modelli e la risoluzione dei potenziali conflitti, contatta uno sviluppatore per ricevere assistenza."
#: inc/admin/admin-notice.php:86
msgid "Learn more about templates"
msgstr "Scopri di più sui modelli"
#: inc/admin/admin-notice.php:89
msgid "View affected templates"
msgstr "Visualizza i modelli influenzati"
#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:162
msgid "Connect Instagram Business accounts"
msgstr "Connetti profili di Instagram Business"
#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:169
#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:178
msgid "Okay"
msgstr "Okay"
#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:174
msgid "No associated Instagram Business account was found for your Facebook user."
msgstr "Non è stato trovato alcun profilo di Instagram Business, per il tuo utente di Facebook."
#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:229
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: inc/admin/advanced/functions/functions.facebook.php:232
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: inc/admin/advanced/functions/functions.php:23
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Admin"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:89
msgid "Flatsome menu item options"
msgstr "Opzioni degli elementi del menu di Flatsome"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:93
msgid "Menu dropdown"
msgstr "Menu a tendina"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:96
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:98
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:99
msgid "Default (custom size)"
msgstr "Predefinito (dimensioni personalizzate)"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:100
msgid "Container width"
msgstr "Larghezza contenitore"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:101
msgid "Full width"
msgstr "Larghezza intera"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:104
msgid "Select dropdown design."
msgstr "Seleziona il design del menu a tendina."
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:108
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:159
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:55
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:146
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:114
msgid "Height (optional)"
msgstr "Altezza (facoltativa)"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:120
#: inc/widgets/widget-blocks.php:88
msgid "UX Block"
msgstr "Blocco UX"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:132
msgid "Reveal"
msgstr "Rivela"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:134
msgid "On hover"
msgstr "Al passaggio"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:135
msgid "On click"
msgstr "Al click"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:141
msgid "Menu icon"
msgstr "Icona del menu"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:144
msgid "Icon type"
msgstr "Tipo di icona"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:146
msgid "Media library"
msgstr "Libreria multimediale"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:147
msgid "Custom content"
msgstr "Contenuti personalizzati"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:163
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:41
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:166
msgid "Icons default (empty) to 20x20."
msgstr "Icone predefinite (vuote) a 20x20."
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:171
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:174
msgid "Add any HTML, SVG or shortcode here."
msgstr "Aggiungi qui qualsiasi HTML, SVG o shortcode."
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:245
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:237
msgid "Select image"
msgstr "Seleziona un'immagine"
#: inc/admin/backend/menu/class-menu.php:250
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:238
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: inc/admin/classes/class-features.php:30
msgid "Features"
msgstr ""
#: inc/admin/classes/class-features.php:37
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: inc/admin/classes/class-features.php:81
msgid "There are currently no experimental features in development."
msgstr ""
#: inc/admin/classes/class-features.php:83
msgid "Features that are testable while they're in development. These features are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr ""
#. translators: %s: PHP version.
#: inc/admin/classes/class-features.php:132
msgid "This feature requires PHP version %s or higher."
msgstr ""
#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/admin/classes/class-features.php:136
msgid "This feature requires WordPress version %s or higher."
msgstr ""
#: inc/admin/classes/class-status.php:559
#: inc/admin/classes/class-status.php:587
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: inc/admin/classes/class-status.php:560
#: inc/admin/classes/class-status.php:700
msgid "WordPress environment"
msgstr "Ambiente di WordPress"
#: inc/admin/classes/class-status.php:561
#: inc/admin/classes/class-status.php:812
msgid "Server environment"
msgstr "Ambiente del server"
#: inc/admin/classes/class-status.php:562
#: inc/admin/classes/class-status.php:894
#: inc/functions/function-site-health.php:31
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: inc/admin/classes/class-status.php:563
#: inc/admin/classes/class-status.php:950
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: inc/admin/classes/class-status.php:564
#: inc/admin/classes/class-status.php:988
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
#: inc/admin/classes/class-status.php:568
msgid "More details"
msgstr "Ulteriori dettagli"
#: inc/admin/classes/class-status.php:593
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: inc/admin/classes/class-status.php:595
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "Il nome del tema attivo al momento."
#: inc/admin/classes/class-status.php:600
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: inc/admin/classes/class-status.php:602
msgid "The version of the current active theme."
msgstr "La versione del tema attivo al momento."
#: inc/admin/classes/class-status.php:607
msgid "Author URL"
msgstr "URL dell'Autore"
#: inc/admin/classes/class-status.php:609
msgid "The theme developers URL."
msgstr "L'URL degli sviluppatori del tema."
#: inc/admin/classes/class-status.php:614
msgid "Registered"
msgstr "Registrato"
#: inc/admin/classes/class-status.php:616
msgid "Displays whether or not the theme is registered."
msgstr "Mostra se il tema è registrato o no."
#: inc/admin/classes/class-status.php:623
msgid "You should register Flatsome with a purchase code"
msgstr "Dovresti registrare Flatsome con un codice d'acquisto"
#: inc/admin/classes/class-status.php:629
msgid "Child theme"
msgstr "Tema secondario"
#: inc/admin/classes/class-status.php:631
msgid "Displays whether or not the current active theme is a child theme."
msgstr "Mostra se il tema attivo al momento è un tema secondario o no."
#. translators: %s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:639
msgid "If you are modifying Flatsome on the parent theme we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">How to create a child theme</a>"
msgstr "Se stai modificando Flatsome sul tema principale, ti consigliamo di utilizzare un tema secondario. Visita: <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Come creare un tema secondario</a>"
#: inc/admin/classes/class-status.php:645
msgid "Release channel"
msgstr "Canale di rilascio"
#: inc/admin/classes/class-status.php:647
msgid "Which updates to receive on this site."
msgstr "Quali aggiornamenti ricevere su questo sito."
#: inc/admin/classes/class-status.php:661
msgid "Parent theme name"
msgstr "Nome del tema principale"
#: inc/admin/classes/class-status.php:663
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "Il nome del tema principale."
#: inc/admin/classes/class-status.php:668
msgid "Parent theme version"
msgstr "Versione del tema principale"
#: inc/admin/classes/class-status.php:670
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "La versione installata del tema principale."
#: inc/admin/classes/class-status.php:675
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "URL dell'autore del tema principale"
#: inc/admin/classes/class-status.php:677
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "L'URL degli sviluppatori del tema principale."
#: inc/admin/classes/class-status.php:706
msgid "WordPress version"
msgstr "Versione di WordPress"
#: inc/admin/classes/class-status.php:708
msgid "The installed WordPress version (indicates the fulfillment of the minimum required version)."
msgstr "La versione installata di WordPress (indica l'adempimento della versione minima necessaria)."
#. translators: %s: The minimum required WP version number.
#: inc/admin/classes/class-status.php:717
msgid "The theme requires WordPress version %s or above."
msgstr "Il tema necessita della versione %s di WordPress, o superiore."
#: inc/admin/classes/class-status.php:729
msgid "WooCommerce version"
msgstr "Versione di WooCommerce"
#: inc/admin/classes/class-status.php:731
msgid "The installed WooCommerce version (indicates the fulfillment of the minimum required version)."
msgstr "La versione installata di WooCommerce (indica l'adempimento della versione minima necessaria)."
#. translators: %s: The minimum required WC version number.
#: inc/admin/classes/class-status.php:740
msgid "The theme requires WooCommerce version %s or above."
msgstr "Il tema richiede la versione %s di WooCommerce, o superiore."
#: inc/admin/classes/class-status.php:752
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "Limite di memoria di WordPress"
#: inc/admin/classes/class-status.php:754
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr "La quantità massima di memoria (RAM) utilizzabile dal tuo sito in una volta."
#. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:761
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 256MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s. Consigliamo di impostare la memoria ad almeno 256MB. Consulta: %2$s"
#. translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:761
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Incrementare la memoria allocata al PHP"
#: inc/admin/classes/class-status.php:768
msgid "WordPress image sizes"
msgstr "Dimensioni delle immagini di WordPress"
#: inc/admin/classes/class-status.php:770
msgid "The image sizes that are registered on this site."
msgstr "Le dimensioni delle immagini registrate su questo sito."
#: inc/admin/classes/class-status.php:818
msgid "Server info"
msgstr "Info sul server"
#: inc/admin/classes/class-status.php:819
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "Le informazioni sul server web che sta ospitando il tuo sito."
#: inc/admin/classes/class-status.php:823
msgid "PHP version"
msgstr "Versione PHP"
#: inc/admin/classes/class-status.php:825
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "La versione di PHP installata sul tuo server di hosting."
#. translators: %s: The recommended PHP version number.
#: inc/admin/classes/class-status.php:837
msgid "We recommend using PHP version %s or above for greater performance and security."
msgstr "Consigliamo di utilizzare la versione %s di PHP o superiore, per migliori prestazioni e sicurezza."
#: inc/admin/classes/class-status.php:848
msgid "PHP post max size"
msgstr "Dimensione massima post PHP"
#: inc/admin/classes/class-status.php:850
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "La dimensione massima dei file, per un post."
#: inc/admin/classes/class-status.php:855
msgid "PHP time limit"
msgstr "Limite di tempo PHP"
#: inc/admin/classes/class-status.php:857
msgid "The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single operation before timing out (to avoid server lockups)."
msgstr "Quanto tempo (in secondi) sarà passato dall tuo sito su una singola operazione, prima del timeout (per evitare blocchi del server)."
#: inc/admin/classes/class-status.php:862
msgid "PHP max input variables"
msgstr "Variabili di input massime PHP"
#: inc/admin/classes/class-status.php:864
msgid "The maximum number of variables your server can use for a single function to avoid overloads."
msgstr "Il numero massimo di variabili utilizzabili dal tuo server per una singola funzione, per evitare i sovraccarichi."
#: inc/admin/classes/class-status.php:870
msgid "Max upload size"
msgstr "Dimensione massima di upload"
#: inc/admin/classes/class-status.php:872
msgid "The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr "La dimensione massima dei file caricabili, all'installazione del tuo WordPress."
#: inc/admin/classes/class-status.php:900
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "Connessione sicura (HTTPS)"
#: inc/admin/classes/class-status.php:902
msgid "Is the connection to your site secure?"
msgstr "La connessione al tuo sito è sicura?"
#. translators: %s: Docs link.
#: inc/admin/classes/class-status.php:911
msgid "Your site is not using HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about HTTPS and SSL Certificates</a>."
msgstr "Il tuo sito non sta utilzzando HTTPS. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Scopri di più sui Certificati HTTPS e SSL</a>."
#: inc/admin/classes/class-status.php:918
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "Nascondi gli errori ai visitatori"
#: inc/admin/classes/class-status.php:920
msgid "Error messages can contain sensitive information about your site environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr "I messaggi d'errore possono contenere informazioni sensibili sull'ambiente del tuo sito. Questi, dovrebbero essere nascosti dai visitatori non fidati."
#: inc/admin/classes/class-status.php:927
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "I messaggi d'errore non dovrebbero essere mostrati ai visitatori."
#: inc/admin/classes/class-status.php:956
msgid "Flatsome database version"
msgstr "Versione del database di Flatsome"
#: inc/admin/classes/class-status.php:958
msgid "The database version for Flatsome. This should be the same as the parent theme version."
msgstr "La versione del database di Flatsome. Questa, dovrebbe essere la stessa del tema principale."
#: inc/admin/classes/class-status.php:965
msgid "This should be the same as the parent theme version."
msgstr "Lo stesso dovrebbe valere per la versione del tema principale."
#: inc/admin/classes/class-status.php:994
msgid "Overrides"
msgstr "Sovrascrizione"
#: inc/admin/classes/class-status.php:995
msgid "This section shows any files that are overriding the default Flatsome templates."
msgstr "Questa sezione mostra qualsiasi file che stia sovrascrivendo i modelli predefiniti di Flatsome."
#. translators: %1$s: Template name, %2$s: Template version, %3$s: Core version.
#: inc/admin/classes/class-status.php:1008
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "La versione di %1$s, %2$s, è obsoleta. La versione principale è la $3$s."
#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2012
msgid "Register Theme"
msgstr "Registra Tema"
#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2037
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2038
msgid "Unregister"
msgstr "Annulla Registrazione"
#: inc/admin/envato_setup/envato_setup.php:2040
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: inc/admin/gutenberg/class-gutenberg.php:119
msgid "Edit with UX Builder"
msgstr "Modifica con UX Builder"
#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:85
msgid "Featured image"
msgstr "Immagine in evidenza"
#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:101
msgid "Share icons"
msgstr "Icone di condivisione"
#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:109
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:117
msgid "Blog author box"
msgstr "Casella dell'autore del blog"
#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:125
msgid "Next/Prev navigation"
msgstr "Navigazione Successivo/Precedente"
#: inc/admin/options/blog/options-blog-single.php:133
msgid "HTML after blog posts"
msgstr "HTML dopo i post del blog"
#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:115
msgid "Show quantity input"
msgstr "Mostra input della quantità"
#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:125
#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:81
#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:258
msgid "Show free shipping"
msgstr "Mostra la spedizione gratuita"
#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:156
#: inc/admin/options/styles/options-lightbox.php:30
msgid "Drawer width"
msgstr "Larghezza menu"
#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:165
msgid "Sticky footer"
msgstr "Piè di pagina adesivo"
#: inc/admin/options/header/options-header-cart.php:175
msgid "Show cross sells"
msgstr "Mostra vendite incrociate"
#: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:106
msgid "Logo link"
msgstr "Link del logo"
#: inc/admin/options/header/options-header-logo.php:107
msgid "Custom logo link (defaults to home page link if empty)."
msgstr "Link personalizzato del logo (predefinito al link della pagina Home, se vuoto)."
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:100
msgid "Menu item behavior"
msgstr "Comportamento voci del menu"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:101
msgid "Click behavior for menu items with a submenu"
msgstr "Clicca il comportamento per le voci del menu, con un menu secondario"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:106
msgid "Open link"
msgstr "Apri link"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:107
msgid "Toggle submenu"
msgstr "Attiva/Disattiva menu secondario"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:114
msgid "Submenu effect"
msgstr "Effetto menu secondario"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:119
msgid "Accordion"
msgstr "Fisarmonica"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:120
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:134
msgid "Submenu levels"
msgstr "Livelli del menu secondario"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:139
msgid "1 level"
msgstr "1 livello"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:140
msgid "2 levels"
msgstr "2 livelli"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:159
msgid "Top content"
msgstr "Contenuti principali"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:168
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:172
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:173
msgid "2 Tabs"
msgstr "2 Schede"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:180
msgid "Tab 1 text"
msgstr "Testo Scheda 1"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:195
msgid "Menu elements"
msgstr "Voci del menu"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:206
msgid "Tab 2 text"
msgstr "Testo Scheda 2"
#: inc/admin/options/header/options-header-mobile.php:221
msgid "Menu elements tab 2"
msgstr "Voci del menu Scheda 2"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:9
#: inc/functions/function-setup.php:120
msgid "Vertical Menu"
msgstr "Menu Verticale"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:28
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:69
msgid "Tag line"
msgstr "Slogan"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:78
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:87
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:201
msgid "Text base color"
msgstr "Colore base del testo"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:101
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:111
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:161
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:128
msgid "Keep open on front page"
msgstr "Mantieni aperto in prima pagina"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:137
msgid "Add shadow"
msgstr "Aggiungi ombra"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:178
msgid "Divider"
msgstr "Divisore"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:187
msgid "Nav height"
msgstr "Altezza Navigazione"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:215
msgid "Nav color"
msgstr "Colore Navigazione"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:225
msgid "Nav color :hover"
msgstr "Colore Navigazione :hover"
#: inc/admin/options/header/options-header-nav-vertical.php:235
msgid "Nav background color :hover"
msgstr "Colore sfondo Navigazione :hover"
#: inc/admin/options/notifications/options-notifications.php:140
#: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:39
msgid "This site uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to our use of cookies."
msgstr "Questo sito utilizza i cookie per offrirti un'esperienza di navigazione migliore. Navigando su questo sito web, acconsenti al nostro utilizzo dei cookie."
#: inc/admin/options/portfolio/options-portfolio.php:76
msgid "Show share icons"
msgstr "Mostra le icone di condivisione"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:65
msgid "Boxed Shipping labels"
msgstr "Riquadro Etichette di spedizione"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-cart-checkout.php:73
msgid "Show shipping estimate destination"
msgstr "Mostra la destinazione stimata della spedizione"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:261
msgid "Show result count"
msgstr "Mostra conteggio dei risultati"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:270
msgid "Show catalog ordering"
msgstr "Mostra ordine del catalogo"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-category.php:766
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:475
msgid "Color :selected"
msgstr "Colore :selezionato"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:40
#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:141
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:22
msgid "Custom product layout"
msgstr "Disposizione personalizzata prodotto"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:436
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:448
msgid "Tooltip"
msgstr "Suggerimento"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:449
msgid "Show a tooltip with the term or term description."
msgstr "Mostra un suggerimento con il termine o la sua descrizione."
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:457
msgid "Inactive out of stock"
msgstr "Prodotti esauriti inattivi"
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:458
msgid "Show out of stock items as inactive."
msgstr "Mostra gli articoli esauriti come inattivi."
#: inc/admin/options/shop/options-shop-product-page.php:466
msgid "Disable deselection"
msgstr "Disabilita la deselezione"
#: inc/admin/options/social/options-social.php:75
#: inc/admin/options/social/options-social.php:153
#: inc/shortcodes/follow.php:187
msgctxt "social media"
msgid "X"
msgstr "X"
#: inc/admin/options/styles/options-colors.php:144
msgid "Tooltip colors"
msgstr "Colori dei suggerimenti"
#: inc/admin/options/styles/options-colors.php:150
msgid "Tooltip color"
msgstr "Colore dei suggerimenti"
#: inc/admin/options/styles/options-colors.php:159
msgid "Tooltip background color"
msgstr "Colore di sfondo dei suggerimenti"
#: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:12
msgid "Theme registration"
msgstr "Registrazione del tema"
#: inc/admin/panel/sections/tab-activate.php:17
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:49
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:58
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:67
#: inc/classes/class-flatsome-base-registration.php:77
msgid "Not allowed."
msgstr "Non consentito."
#. translators: %s: Time left.
#: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:152
msgid "Please try again in %s."
msgstr "Sei pregato di riprovare tra %s."
#: inc/classes/class-flatsome-envato-admin.php:192
msgid "You must agree to the Envato License Terms."
msgstr "Devi acconsentire ai Termini di Licenza di Envato."
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:34
msgid "No purchase code provided."
msgstr "Nessun codice d'acquisto fornito."
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:36
msgid "The provided value seems to be a token. Please register with a purchase code instead."
msgstr "Il valore fornito sembra essere un token. Piuttosto, sei pregato di registrarti con un codice d'acquisto."
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:38
msgid "Invalid purchase code."
msgstr "Codice d'acquisto non valido."
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:55
msgid "Your site is registered. But the purchase code could not be verified at the moment."
msgstr "Il tuo sito è reigstrato, ma non è stato possibile verificare il codice d'acquisto al momento."
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:105
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:148
msgid "No purchase code."
msgstr "Nessun codice d'acquisto."
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:128
msgid "No version received."
msgstr "Nessuna versione ricevuta."
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:132
msgid "Invalid version received."
msgstr "Versione non valida ricevuta."
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:159
msgid "No URL received."
msgstr "Nessun URL ricevuto."
#: inc/classes/class-flatsome-registration.php:163
msgid "Invalid URL received."
msgstr "URL non valido ricevuto."
#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:230
#: inc/extensions/flatsome-infinite-scroll/templates/button.php:2
msgid "Load more"
msgstr "Carica di più"
#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:241
#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:289
#: inc/structure/structure-posts.php:303
#: woocommerce/loop/pagination.php:46
#: woocommerce/single-product-reviews.php:67
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:246
#: inc/classes/class-flatsome-relay.php:288
#: inc/structure/structure-posts.php:302
#: woocommerce/loop/pagination.php:45
#: woocommerce/single-product-reviews.php:66
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:65
#: inc/classes/class-flatsome-wupdates-registration.php:75
msgid "Purchase code not verified."
msgstr ""
#. translators: %d: The status code.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:78
msgid "Sorry, an error occurred while accessing the API. Error %d"
msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore accedendo all'API. Errore %d."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:118
msgid "Your purchase code is malformed."
msgstr "Il tuo codice d'acquisto non è valido."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:121
msgid "Sorry, an error occurred. Please try again."
msgstr "Spiacenti, si è verificato un errore. Sei pregato di riprovare."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:124
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your site might have changed domain after you registered it."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. Il dominio del tuo sito potrebbe essere cambiato, in seguito alla sua registrazione."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:129
msgid "Flatsome was unable to get the latest version because the purchase code has not been verified yet. Please re-register it in order to receive updates."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente, poiché il codice d'acquisto non è ancora stato verificato. Sei pregato di registrarlo nuovamente, per poter ricevere gli aggiornamenti."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:134
msgid "The purchase code is malformed or does not belong to a Flatsome sale."
msgstr "Il codice d'acquisto non è valido o non appartiene a una vendita di Flatsome."
#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:138
msgid "The registration was not found for <a%s>your account</a>. It was only deleted on this site."
msgstr "Impossibile trovare la registrazione per il <a%s>tuo profilo</a>. È stata eliminata soltanto su questo sito."
#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:142
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your registration might have been deleted from <a%s>your account</a>."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. La tua registrazione potrebbe esser stata eliminata dal <a%s>tuo profilo</a>."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:145
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. Your purchase code is malformed."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. Il tuo codice d'acquisto non è valido."
#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:151
msgid "Your purchase code has been used on too many sites. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses."
msgstr "Il tuo codice d'acquisto è stato utilizzato su troppi siti. Sei pregato di andare al <a%s>tuo profilo</a>, per gestire le tue licenze."
#. translators: %s: License manager link attributes.
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:154
msgid "The purchase code is already registered on another site. Please go to <a%s>your account</a> and manage your licenses."
msgstr "Il codice d'acquisto è già registrato su un altro sito. Sei pregato di andare al <a%s>tuo profilo</a>, per gestire le tue licenze."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:157
msgid "Your purchase code has been blocked. Please contact support to resolve the issue."
msgstr "Il tuo codice d'acquisto è stato bloccato. Sei pregato di contattare il supporto per risolvere il problema."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:160
msgid "The purchase code does not belong to a Flatsome sale."
msgstr "Il codice d'acquisto non appartiene a una vendita di Flatsome."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:163
msgid "Flatsome was unable to get the latest version. The purchase code does not belong to a Flatsome sale."
msgstr "Flatsome non è riuscito a ottenere la versione più recente. Il codice d'acquisto non appartiene a una vendita di Flatsome."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:165
msgid "The requested resource no longer exists."
msgstr "La risorsa richiesta non esiste più."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:167
msgid "No domain was sent with the request."
msgstr "Nessun dominio è stato inviato con la richiesta."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:169
msgid "Unable to parse the domain for your site."
msgstr "Impossibile analizzare il nome di dominio per il tuo sito."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:172
msgid "Your purchase code has been locked. Please contact support to resolve the issue."
msgstr "Il tuo codice d'acquisto è stato bloccato. Sei pregato di contattare il supporto per risolvere il problema."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:174
msgid "The requested resource has been locked."
msgstr "La risorsa richiesta è stata bloccata."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:176
msgid "Sorry, the API is overloaded."
msgstr "Spiacenti, l'API è sovraccarica."
#: inc/classes/class-uxthemes-api.php:178
msgid "Sorry, the API is unavailable at the moment."
msgstr "Spiacenti, l'API non è disponibile al momento."
#: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:50
msgctxt "cookie notice"
msgid "More info"
msgstr "Ulteriori info"
#: inc/extensions/flatsome-cookie-notice/flatsome-cookie-notice.php:60
msgctxt "cookie notice"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: inc/extensions/flatsome-live-search/flatsome-live-search.php:200
msgid "No matches found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:87
msgid "Swatch size"
msgstr "Taglia Swatch"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:90
msgid "X Small"
msgstr "X Small"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:91
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:92
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:93
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:94
msgid "X Large"
msgstr "X Large"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:96
msgid "Determines the size of the swatches."
msgstr "Determina la taglia degli Swatch."
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:100
msgid "Swatch shape"
msgstr "Forma dello Swatch"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:103
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:104
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondato"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:105
msgid "Circle"
msgstr "Rotondo"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:107
msgid "Determines the shape of the swatches."
msgstr "Determina la forma degli Swatch."
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:111
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:112
msgid "Use variation images?"
msgstr "Utilizzare le immagini della variante?"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:113
msgid "Enable this if you want swatches for this attribute to be auto filled with variation images."
msgstr "Abilitalo se desideri che gli Swatch per questo attributo siano riempiti automaticamente con le immagini della variante."
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches-admin.php:353
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:44
msgid "UX Color"
msgstr "Colore UX"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:45
msgid "UX Image"
msgstr "Immagine UX"
#: inc/extensions/flatsome-swatches/includes/class-swatches.php:46
msgid "UX Label"
msgstr "Etichetta UX"
#: inc/extensions/flatsome-wc-quick-view/flatsome-quick-view.php:15
msgid "Quick View"
msgstr "Anteprima"
#: inc/functions/function-custom-css.php:665
#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:332
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-box.php:29
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: inc/functions/function-custom-css.php:666
msgid "Hot"
msgstr "Popolare"
#: inc/functions/function-custom-css.php:667
msgid "Sale"
msgstr "Offerta"
#: inc/functions/function-custom-css.php:668
msgid "Popular"
msgstr "Popolare"
#. translators: %s: The label
#: inc/functions/function-register.php:55
msgid "Follow on %s"
msgstr "Segui su %s"
#: inc/functions/function-setup.php:114
#: inc/functions/function-setup.php:252
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù Principale"
#: inc/functions/function-setup.php:115
msgid "Main Menu - Mobile"
msgstr "Menu Principale - Mobile"
#: inc/functions/function-setup.php:116
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu Secondario"
#: inc/functions/function-setup.php:117
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menù Footer"
#: inc/functions/function-setup.php:118
msgid "Top Bar Menu"
msgstr "Menu Barra Superiore"
#: inc/functions/function-setup.php:119
msgid "My Account Menu"
msgstr "Menù Mio Account"
#: inc/functions/function-setup.php:154
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Laterale"
#: inc/functions/function-setup.php:164
msgid "Footer 1"
msgstr "Piè di Pagina 1"
#: inc/functions/function-setup.php:174
msgid "Footer 2"
msgstr "Piè di Pagina 2"
#: inc/functions/function-setup.php:253
#: inc/shortcodes/accordion.php:140
#: woocommerce/single-product/tabs/accordian.php:33
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/Disattiva"
#: inc/functions/function-site-health.php:11
msgid "Flatsome registration"
msgstr "Registrazione di Flatsome"
#: inc/functions/function-site-health.php:28
msgid "Flatsome is registered"
msgstr "Flatsome è registrato"
#: inc/functions/function-site-health.php:34
msgid "Register Flatsome to receive updates."
msgstr "Registra Flatsome per ricevere gli aggiornamenti."
#: inc/functions/function-site-health.php:40
msgid "Flatsome is not registered"
msgstr "Flatsome non è registrato"
#: inc/functions/function-site-health.php:44
msgid "Register now"
msgstr "Registrati ora"
#: inc/functions/function-site-health.php:48
msgid "Flatsome was unable to receive the latest update"
msgstr "Flatsome non è riuscito a ricevere l'aggiornamento più recente"
#: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:61
#: inc/integrations/wc-yith-wishlist/yith-wishlist.php:82
#: template-parts/header/partials/element-wishlist-mobile.php:20
#: template-parts/header/partials/element-wishlist-mobile.php:21
#: template-parts/header/partials/element-wishlist.php:18
#: template-parts/header/partials/element-wishlist.php:23
#: template-parts/header/partials/element-wishlist.php:24
msgid "Wishlist"
msgstr "Lista dei Desideri"
#. translators: %s: Comment count
#: inc/shortcodes/blog_posts.php:318
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Commento"
msgstr[1] "%s Commenti"
#: inc/shortcodes/follow.php:127
#: inc/shortcodes/follow.php:128
msgid "Follow on Facebook"
msgstr "Seguici su Facebook"
#: inc/shortcodes/follow.php:141
#: inc/shortcodes/follow.php:142
msgid "Follow on Instagram"
msgstr "Seguici su Instagram"
#: inc/shortcodes/follow.php:155
#: inc/shortcodes/follow.php:156
msgid "Follow on TikTok"
msgstr "Segui su TikTok"
#: inc/shortcodes/follow.php:172
#: inc/shortcodes/follow.php:173
msgid "Follow on SnapChat"
msgstr "Seguici su SnapChat"
#: inc/shortcodes/follow.php:179
msgid "Point the SnapChat camera at this to add us to SnapChat."
msgstr "Punta la fotocamera di SnapChat allo Snapcode per aggiungerci."
#: inc/shortcodes/follow.php:191
#: inc/shortcodes/follow.php:192
msgid "Follow on X"
msgstr "Segui su X"
#: inc/shortcodes/follow.php:205
#: inc/shortcodes/follow.php:206
msgid "Follow on Twitter"
msgstr "Seguici su Twitter"
#: inc/shortcodes/follow.php:219
#: inc/shortcodes/follow.php:220
msgid "Follow on Threads"
msgstr ""
#: inc/shortcodes/follow.php:233
#: inc/shortcodes/follow.php:234
msgid "Send us an email"
msgstr "Inviaci un'email"
#: inc/shortcodes/follow.php:247
#: inc/shortcodes/follow.php:248
msgid "Call us"
msgstr "Chiamaci"
#: inc/shortcodes/follow.php:261
#: inc/shortcodes/follow.php:262
msgid "Follow on Pinterest"
msgstr "Seguici su Pinterest"
#: inc/shortcodes/follow.php:275
#: inc/shortcodes/follow.php:276
msgid "Subscribe to RSS"
msgstr "Iscriviti all'RSS"
#: inc/shortcodes/follow.php:289
#: inc/shortcodes/follow.php:290
msgid "Follow on LinkedIn"
msgstr "Segui su LinkedIn"
#: inc/shortcodes/follow.php:303
#: inc/shortcodes/follow.php:304
msgid "Follow on YouTube"
msgstr "Seguici su YouTube"
#: inc/shortcodes/follow.php:317
#: inc/shortcodes/follow.php:318
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#: inc/shortcodes/follow.php:331
#: inc/shortcodes/follow.php:332
msgid "Follow on 500px"
msgstr "Segui su 500px"
#: inc/shortcodes/follow.php:345
#: inc/shortcodes/follow.php:346
msgid "Follow on VKontakte"
msgstr "Segui su VKontakte"
#: inc/shortcodes/follow.php:359
#: inc/shortcodes/follow.php:360
msgid "Follow on Telegram"
msgstr "Segui su Telegram"
#: inc/shortcodes/follow.php:373
#: inc/shortcodes/follow.php:374
msgid "Follow on Twitch"
msgstr "Segui su Twitch"
#: inc/shortcodes/follow.php:387
#: inc/shortcodes/follow.php:388
msgid "Follow on Discord"
msgstr "Segui su Discord"
#: inc/shortcodes/portfolio.php:146
#: woocommerce/product-searchform.php:39
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: inc/shortcodes/sections.php:150
msgid "Scroll for more"
msgstr "Scorri per ulteriori info"
#: inc/shortcodes/share.php:96
#: inc/shortcodes/share.php:97
msgid "Share on WhatsApp"
msgstr "Condividi su WhatsApp"
#: inc/shortcodes/share.php:111
#: inc/shortcodes/share.php:112
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Condividi su Facebook"
#: inc/shortcodes/share.php:125
#: inc/shortcodes/share.php:126
msgid "Share on X"
msgstr "Condividi su X"
#: inc/shortcodes/share.php:139
#: inc/shortcodes/share.php:140
msgid "Share on Twitter"
msgstr "Condividi su Twitter"
#: inc/shortcodes/share.php:155
#: inc/shortcodes/share.php:156
msgid "Share on Threads"
msgstr ""
#. translators: %s: the share link.
#: inc/shortcodes/share.php:167
msgid "Check this out: %s"
msgstr "Dai un'occhiata: %s"
#: inc/shortcodes/share.php:171
#: inc/shortcodes/share.php:172
msgid "Email to a Friend"
msgstr "Invia per email ad un Amico"
#: inc/shortcodes/share.php:189
#: inc/shortcodes/share.php:190
msgid "Pin on Pinterest"
msgstr "Pin su Pinterest"
#: inc/shortcodes/share.php:203
#: inc/shortcodes/share.php:204
msgid "Share on VKontakte"
msgstr "Condividi su VKontakte"
#: inc/shortcodes/share.php:217
#: inc/shortcodes/share.php:218
msgid "Share on LinkedIn"
msgstr "Condividi su LinkedIn"
#: inc/shortcodes/share.php:231
#: inc/shortcodes/share.php:232
msgid "Share on Tumblr"
msgstr "Condividi su Tumblr"
#: inc/shortcodes/share.php:245
#: inc/shortcodes/share.php:246
msgid "Share on Telegram"
msgstr "Condividi su Telegram"
#: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:52
msgid "Please select an Instagram account"
msgstr "Per favore seleziona un account Instagram"
#: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:222
msgid "Unable to communicate with Instagram."
msgstr "Impossibile comunicare con Instagram."
#: inc/shortcodes/ux_instagram_feed.php:224
msgid "An error occurred while retrieving media"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei media"
#: inc/structure/structure-portfolio.php:50
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: inc/structure/structure-posts.php:139
msgid "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Older posts"
msgstr "<span class=\"icon-angle-left\"></span> Articoli più vecchi"
#: inc/structure/structure-posts.php:144
msgid "Newer posts <span class=\"icon-angle-right\"></span>"
msgstr "Articoli più recenti <span class=\"icon-angle-right\"></span>"
#: inc/structure/structure-posts.php:168
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: inc/structure/structure-posts.php:184
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">dice:</span>"
#: inc/structure/structure-posts.php:186
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione."
#: inc/structure/structure-posts.php:195
msgctxt "1: date, 2: time"
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"
#. translators: %1$s: post date, %2$s: post author
#: inc/structure/structure-posts.php:236
msgctxt "post date by post author"
msgid "<span class=\"posted-on\">Posted on %1$s</span> <span class=\"byline\">by %2$s</span>"
msgstr "<span class=\"posted-on\">Pubblicato il %1$s</span> <span class=\"byline\">da %2$s</span>"
#: inc/widgets/widget-blocks.php:17
msgid "Display a UX Block."
msgstr "Mostra un blocco UX."
#: inc/widgets/widget-blocks.php:21
msgid "Flatsome UX Blocks"
msgstr "Blocchi UX Flatsome"
#: inc/widgets/widget-blocks.php:85
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:129
#: inc/widgets/widget-upsell.php:120
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:18
msgid "Display recent posts in Flatsome format."
msgstr "Visualizza i post recenti in formato Flatsome."
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:22
msgid "Flatsome Recent Posts"
msgstr "Post Recenti di Flatsome"
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:49
msgid "Recent Posts"
msgstr "Articoli Recenti"
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33
msgid "<strong>1</strong> Comment"
msgstr "<strong>1</strong> Commento"
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:86
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33
msgid "<strong>%</strong> Comments"
msgstr "<strong>%</strong> Commenti"
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:132
msgid "Number of posts to show"
msgstr "Numero di post da mostrare"
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:136
msgid "Show thumbnail"
msgstr "Mostra la miniatura"
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:139
msgid "Show date stamp on thumbnail"
msgstr "Mostra il timbro sulla miniatura"
#: inc/widgets/widget-recent-posts.php:140
msgid "* If the \"Show Thumbnail\" option is disabled or no featured image is set, the date stamp will be displayed."
msgstr "* Se l'opzione \"Mostra miniatura\" è disabilitata o non è impostata nessuna immagine in evidenza, verrà visualizzato il timbro della data."
#: inc/widgets/widget-upsell.php:20
msgid "Add upsell products to product pages."
msgstr "Aggiungi prodotti da vendere alle pagine dei prodotti."
#: inc/widgets/widget-upsell.php:48
#: inc/widgets/widget-upsell.php:116
msgid "Complete the look"
msgstr "Completa il look"
#: inc/woocommerce/class-buy-now.php:100
msgid "Buy now"
msgstr ""
#: inc/woocommerce/class-mini-cart.php:168
msgctxt "mini cart add to cart button label"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#. translators: %s: The threshold
#: inc/woocommerce/class-shipping.php:160
msgid "Add %s to cart and get free shipping!"
msgstr "Aggiungi %s al carrello e ottieni la spedizione gratuita!"
#: inc/woocommerce/class-shipping.php:171
msgid "Your order qualifies for free shipping 🎉"
msgstr "Il tuo ordine può beneficiare della spedizione gratuita 🎉"
#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:97
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:31
msgid "Top Content"
msgstr "Contenuto Superiore"
#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:102
msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at top of the category."
msgstr "Inserisci un valore per questo campo. Shortcode permessi. Questo contenuto verrà mostrare sopra ogni categoria."
#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:119
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:38
msgid "Bottom Content"
msgstr "Contenuti Inferiori"
#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:124
msgid "Enter a value for this field. Shortcodes are allowed. This will be displayed at bottom of the category."
msgstr "Inserisci un valore per questo campo. Gli shortcode sono consentiti. Questo, sarà mostrato sotto la categoria."
#: inc/woocommerce/structure-wc-category-page.php:152
msgid "Choose a custom product block layout for this category."
msgstr "Scegli la disposizione del blocco di un prodotto personalizzata per questa categoria."
#: inc/woocommerce/structure-wc-checkout.php:166
msgid "I have read and agree"
msgstr "Ho letto e acconsento"
#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:94
msgid "Shop Sidebar"
msgstr "Sidebar Negozio"
#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:103
msgid "Product Sidebar"
msgstr "Sidebar Prodotto"
#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:264
msgid "Posts found"
msgstr "Post trovati"
#: inc/woocommerce/structure-wc-global.php:277
msgid "Pages found"
msgstr "Pagine trovate"
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:17
msgid "Product layout"
msgstr "Disposizione del prodotto"
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:24
msgid "Choose a custom product block layout for this product."
msgstr "Scegli la disposizione del blocco di un prodotto personalizzata, per questo prodotto."
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:33
msgid "Enter content that will show after the header and before the product. Shortcodes are allowed"
msgstr "Inserisci i contenuti che appariranno dopo il titolo e prima del prodotto. Gli shortcode sono consentiti."
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:40
msgid "Enter content that will show after the product info. Shortcodes are allowed"
msgstr "Inserisci i contenuti che appariranno dopo le informazioni del prodotto. Gli shortcode sono consentiti."
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:46
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:52
msgid "Enable a custom bubble on this product."
msgstr "Abilita una casella personalizzata su questo prodotto."
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:82
msgid "Custom Tab Content"
msgstr "Contenuti Personalizzati Scheda"
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:84
msgid "Enter content for custom product tab here. Shortcodes are allowed"
msgstr "Inserisci qui i contenuti per la scheda personalizzata del prodotto. Gli shortcode sono consentiti."
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:93
msgid "Product Video"
msgstr "Video del Prodotto"
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:95
msgid "Enter a Youtube or Vimeo Url of the product video here. We recommend uploading your video to Youtube."
msgstr "Inserisci qui l'URL del video di YouTube o Vimeo del prodotto. consigliamo di caricare il proprio video su YouTube."
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page-fields.php:110
msgid "Select where you want to display product video."
msgstr "Seleziona dove desideri mostrare il video del prodotto."
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:73
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:139
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:104
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: inc/woocommerce/structure-wc-product-page.php:286
msgid "Select options"
msgstr "Seleziona le opzioni"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Parallax Title"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Titolo Parallasse"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - No Header / No Footer"
msgstr "Pagina - Nessuna Intestazione / Nessun Piè di Pagina"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Vertical Sub-Nav"
msgstr "Pagina - Navigazione Secondaria Verticale"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Container - Center Title"
msgstr "Pagina - Contenitore - Titolo Centrale"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera"
#. Template Name of the theme
msgid "WooCommerce - Cart"
msgstr "WooCommerce - Carrello"
#. Template Name of the theme
msgid "WooCommerce - Checkout"
msgstr "WooCommerce - Pagamento"
#. Template Name of the theme
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Header on Scroll"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Intestazione a Scorrimento"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Left Sidebar"
msgstr "Pagina - Barra Laterale Sinistra"
#. Template Name of the theme
msgid "WooCommerce - My Account"
msgstr "WooCommerce - Il Mio Profilo"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Right Sidebar"
msgstr "Pagina - Barra Laterale Destra"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header - Light Text"
msgstr "Pagina - Navigazione Singola - Intestazione Trasparente - Testo Chiaro"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Single Page Nav - Transparent Header"
msgstr "Pagina - Navigazione Singola - Intestazione Trasparente"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Single Page Nav"
msgstr "Pagina - Navigazione Singola"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Transparent Header - Light Text"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Intestazione Trasparente - Testo Chiaro"
#. Template Name of the theme
msgid "Page - Full Width - Transparent Header"
msgstr "Pagina - Larghezza Intera - Intestazione Trasparente"
#: searchform.php:18
#: woocommerce/product-searchform.php:65
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#. translators: 1. Template
#: template-parts/admin/envato/directory-warning.php:13
msgid "An unusual theme directory name was detected: <em>%s</em>. The Flatsome parent theme should be installed in a directory named <em>flatsome</em> to ensure updates are handled correctly."
msgstr "È stato rilevato un nome insolito della cartelal del tema: <em>%s</em>. Il tema principale di Flatsome dovrebbe essere installato in una cartella denominata \"<em>Flatsome</em>\", per garantire che gli aggiornamenti siano gestiti correttamente."
#: template-parts/admin/envato/register-form.php:25
msgid "Your site is <strong>registered</strong>. Thank you! Enjoy Flatsome and one-click updates."
msgstr "Il tuo sito è <strong>registrato</strong>. Grazie! Divertiti con Flatsome e con gli aggiornamenti in un click."
#: template-parts/admin/envato/register-form.php:37
msgid "Your copy of Flatsome appears to be registered using an unsupported or outdated method. Please re-register with a valid purchase code."
msgstr ""
#: template-parts/admin/envato/register-form.php:52
msgid "Registered domain:"
msgstr "Dominio registrato:"
#: template-parts/admin/envato/register-form.php:110
msgid "Are you sure you want to unregister Flatsome?"
msgstr "Sei sicuro di voler annullare la registrazione di Flatsome?"
#. translators: 1: Version.
#: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:15
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
#: template-parts/admin/envato/version-info-iframe.php:18
msgid "Read change log here"
msgstr "Leggi qui le novità"
#: template-parts/footer/back-to-top.php:22
msgid "Go to top"
msgstr "Torna in cima"
#: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:38
#: template-parts/header/partials/element-contact.php:33
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:47
#: template-parts/header/partials/element-contact.php:52
msgid "Contact"
msgstr "Contatti"
#: template-parts/header/partials/element-contact-mobile.php:81
#: template-parts/header/partials/element-contact.php:92
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:13
#: template-parts/header/partials/element-menu-icon.php:17
#: template-parts/overlays/overlay-menu.php:45
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: template-parts/header/partials/element-nav-vertical.php:33
#: template-parts/overlays/overlay-menu.php:50
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: template-parts/portfolio/portfolio-summary-full.php:30
#: template-parts/portfolio/portfolio-summary.php:26
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: template-parts/posts/content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun Risultato"
#: template-parts/posts/content-none.php:20
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Sei pronto a pubblicare il tuo primo articolo? <a href=\"%1$s\">Inizia da qui</a>."
#: template-parts/posts/content-none.php:24
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Ci dispiace, ma non è stato trovato nessun risultato che rispetti i tuoi criteri di ricerca. Per favore prova ancora usando termini diversi."
#: template-parts/posts/content-none.php:29
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sembra che non è possibile trovare ciò che stai cercando. Forse una ricerca potrebbe aiutarti."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: template-parts/posts/content-single.php:31
#: template-parts/posts/content-single.php:34
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:14
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:22
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:14
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:22
#: template-parts/posts/partials/entry-title.php:12
#: template-parts/posts/partials/entry-title.php:17
msgid ", "
msgstr ", "
#: template-parts/posts/content-single.php:39
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s."
msgstr "Questo elemento è stato inserito in %1$s e taggato %2$s."
#: template-parts/posts/content-single.php:41
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Questo elemento è stato inserito in %1$s. Aggiungilo ai <a href=\"%3$s\" title=\"Collegamento a %4$s\" rel=\"bookmark\">segnalibri</a>."
#: template-parts/posts/content.php:15
#: template-parts/posts/content.php:19
#: template-parts/posts/featured-posts.php:29
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Continua a leggere <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: template-parts/posts/loop/post-simple.php:28
msgid "%1$s Comment"
msgid_plural "%1$s Comments"
msgstr[0] "%1$s Commento"
msgstr[1] "%1$s Commenti"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:17
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivio Categoria: %s"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:20
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivio Tag: %s"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:23
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Risultati di Ricerca per: %s"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:30
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archivio Autore: %s"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:38
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivio GIornaliero: %s"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:41
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivio Mensile: %s"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:44
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivio Annuale: %s"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:47
msgid "Asides"
msgstr "Laterali"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:50
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:53
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:56
msgid "Quotes"
msgstr "Citazioni"
#: template-parts/posts/partials/archive-title.php:59
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:17
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:17
msgid "Posted in %1$s"
msgstr "Inserito in %1$s"
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:27
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:27
msgid "Tagged %1$s"
msgstr "Taggato %1$s"
#: template-parts/posts/partials/entry-footer-single.php:33
#: template-parts/posts/partials/entry-footer.php:33
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"
#: woocommerce/checkout/header-small.php:36
#: woocommerce/checkout/header.php:38
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Carrello"
#: woocommerce/checkout/header-small.php:41
#: woocommerce/checkout/header.php:43
msgid "Checkout details"
msgstr "Dettagli Checkout"
#: woocommerce/checkout/header-small.php:46
#: woocommerce/checkout/header.php:48
msgid "Order Complete"
msgstr "Ordine Completato"
#: woocommerce/checkout/social-login.php:17
#: woocommerce/myaccount/header.php:71
msgid "Login with <strong>Facebook</strong>"
msgstr "Accedi con <strong>Facebook</strong>"
#: woocommerce/checkout/social-login.php:28
#: woocommerce/myaccount/header.php:81
msgid "Login with <strong>Google</strong>"
msgstr "Accedi con <strong>Google</strong>"
#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:78
#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:120
msgid "Don't have an account? Register one!"
msgstr "Non hai un profilo? Registrane uno!"
#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-left-panel.php:79
#: woocommerce/myaccount/form-login-lightbox-right-panel.php:121
msgid "Register an Account"
msgstr "Registra un Profilo"
#: inc/blocks/uxbuilder/block.json
msgctxt "block title"
msgid "UX Builder content"
msgstr "Contenuti di UX Builder"
#: inc/blocks/uxbuilder/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block contains content created with UX Builder."
msgstr "Questo blocco contiene dei contenuti creati con UX Builder."
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Alert"
msgstr "Avviso"